• europages
  • >
  • FIRMY - DOSTAWCY - USŁUGODAWCY
  • >
  • tłumaczenia handlowe konferencyjne

Wyniki dla

Tłumaczenia handlowe konferencyjne - Hurtownik - Polska

PolskaHurtownik
  1. ORSO

    Polska

    Pośrednictwo w handlu

  2. POL-KONGRES PROJEKT

    Polska

    Głównym, wiodącym profilem działalności firmy POL-KONGRES PROJEKT jest sektor usług konferencyjnych TECHNICZNA OBSŁUGA IMPREZ: pełna, kompleksowa i profesjonalna obsługa techniczna konferencji, kongresów, sympozjów naukowych, szkoleń, kursów, itp., w zakresie: tłumaczenia symultaniczne, nagłośnienie, prezentacje multimedialne (wizualne), oświetlenie, bezprzewodowe zestawy Infoport Tourguide do oprowadzania grup i tłumaczeń szeptanych, wideokonferencje, głosowania interaktywne - quizy WYNAJEM SPRZĘTU wypożyczanie urządzeń do: prezentacje wizualne (multimedialne) - projektory rzutniki, ekrany LED, ramowe, na statywie, komputery (notebooki, laptopy), monitory LCD, monitory do podglądu prezentacji, promptery, sprzęt do tłumaczeń symultanicznych - kabiny dla tłumaczy, zestawy słuchawkowe, nagłośnienie konferencji: mikrofony, głośniki, miksery dźwięku, systemy dyskusyjne - cyfrowe konferencyjne pulpity multifony, oświetlenie efektowe eventu, KONFERENCJE ONLINE: live-stream, streaming, wideokonferencje z tłumaczeniem symultanicznym, połączenia zdalne, serwery streamingowe lub transmisja na Facebook lub Youtube. POL-KONGRES PROJEKT jest firmą doświadczoną, profesjonalną i rzetelną. Przyjmując zlecenia dajemy klientom gwarancję realizacji każdej usługi na najwyższym poziomie. Oferta firmy POL-KONGRES PROJEKT jest skierowana do firm i instytucji. Nie obsługujemy osób prywatnych

  3. BEST CJO

    Polska

    Nasza oferta to ogromny wybór kursów językowych uwzględniających poziom zaawansowania i indywidualne potrzeby studentów. Języków obcych uczymy dzieci, gimnazjalistów, maturzystów, dorosłych, seniorów, specjalistów z różnych branż, osób przygotowujących się do egzaminów. Zajęcia prowadzimy zarówno w grupach, jak i w indywidualnym toku nauczania. Starannie dobrana kadra polskich i zagranicznych lektorów oraz system nauki w niewielkich grupach (4-10 osób) wpływa pozytywnie na efekty kształcenia. Naszym studentom zapewniamy bezpłatne podręczniki wybrane wspólnie z lektorem. Do dyspozycji oddajemy multimedialne pomoce naukowe, dobrze wyposażoną bibliotekę i filmotekę. We wszystkich naszych lokalizacjach dostępna jest sieć WiFi. Dzięki tym udogodnieniom nasi studenci szybko, skutecznie i bezstresowo opanowują wybrany język obcy. Poza zajęciami standardowymi (trwających zawsze wielokrotność pełnych 45 minut) oferujemy również pakiety dodatkowe, w skład których wchodzą warsztaty językowe.

  4. BYDGOSKIE BIURO TŁUMACZEŃ

    Polska

    Zapraszamy do skorzystania z pomocy naszych tłumaczy języka angielskiego i niemieckiego. Wykonujemy tłumaczenia zarówno dla klientów indywidualnych, jak i dla firm. Oferujemy tłumaczenia dokumentów administracyjnych i sądowych umów spółek oraz różnego rodzaju świadectw czy dokumentów samochodowych. Podejmujemy się również tłumaczeń specjalistycznych – m.in. tekstów o tematyce technicznej, medycznej czy prawniczej. Bydgoskie Biuro Tłumaczeń specjalizuje się głównie w tłumaczeniach pisemnych, ale bardzo chętnie podejmiemy się także konsekutywnych tłumaczeń ustnych. Pomożemy w trakcie negocjacji handlowych, zagranicznych wywiadów i międzynarodowych spotkań biznesowych. Choć większość dostarczanych do naszego Biura Tłumaczeń treści trafia w formie dokumentu tekstowego, jesteśmy w stanie tłumaczyć również nagrania – oferujemy np. tłumaczenia rozmów telefonicznych.

  5. PROLINGUA MAREK BAGIŃSKI

    Polska

    ŚWIADCZĘ USŁUGI W ZAKRESIE: Tłumaczeń poświadczonych: dokumenty pojazdów, umowy, dyplomy, świadectwa, odpisy aktów stanu cywilnego itp. Tłumaczeń specjalistycznych: prawnicze, techniczne, medyczne Tłumaczeń ustnych konsekutywnych: podczas czynności notarialnych, walnych zgromadzeń, ślubów cywilnych, negocjacji handlowych, rozmów telefonicznych itp. Tłumaczenie języka angielskiego czy niemieckiego poświadczone to szczególny rodzaj tłumaczenia pisemnego, sporządzany przez tłumacza przysięgłego i opatrzony jego podpisem i okrągłą pieczęcią, która zaświadcza o poprawności takiego tłumaczenia i jego zgodności z przyjętymi regulacjami prawnymi. Jego specyfika polega na tym, że poza przekładem tekstu musi zawierać opis wszystkich elementów występujących w tłumaczonym dokumencie: pieczęci, papieru firmowego, naniesionych adnotacji czy poprawek.